Austriazismen – Österreichische Wörter und Ausdrücke in der deutschen Sprache

Learning German - Austrian German

Have you ever heard one of the following words and expressions?

Try to figure out the meaning and only then look at the translation.

der Schlagobers – die Sahne (the cream)

der Paradeiser – die Tomate (the tomato)

der Topfen – der Quark (a special kind of cream cheese)

der Jännar - der Januar (January)

heuer - dieses Jahr (this year) also used in Bavarian dialect

die Stiegen – die Treppe (the stairs)

abeisen – abtauen/auftauen (to defrost)

abdrehen – ausschalten (to turn off)

abhausen – Pleite machen, Konkurs gehen (to go insolvent)

der Abwasch – das Geschirrspülbecken, die Spüle – „der Abwasch“ auf Deutsch bedeutet der Vorgang des Geschirrspülens (cleaning the dishes in German – the sink in the kitchen in Austrian )

sich anhalten – sich festhalten (to hold (on))

der Wappler – der Vollidiot (the idiot)

anzipfen – verärgern, auf die Nerven gehen (to make someone agry, to go on someones nerves)

sekkieren – ärgern (to tease)

aufihatschen – raufwandern/hochlaufen (go or hike up (a hill or mountain))

der Hatscher – langer Fußweg (a long walking path)

hatschen – gehen (to go)

die Danti – die Tante (the aunt)

der Oarsch – der Arsch/der Hintern (the butt/ass) [Sorry for the expression, but hey say really a lot of “o”. 😂]

abbussln – abküssen (to give many kisses)

das Bussi – das Küsschen (auf Bayerisch auch „das Küsschen“) – also in Bavarian dialect

der Haxn – das Bein (the leg) – also in Bavarian dialect

“Ollawei” – die ganze Zeit (all the time)

 

The „T“ you generally pronounce softer and more like a “D”.

The “A” you often pronounce more like an “O”.

 

To express that you like what you’re eating/some food:
In German German you can say “Lecker./ Das ist lecker!”
In Austrian German, this sounds very bad and you should not say it, instead say: “Des is aba guad. /Des is sauguad.” Or “Des is zum Einisetzn!” which means in German “Das ist zum Reinsetzen!“ / “Da könnte ich mich reinsetzen!” which means that something is so good, you would like to sit in it (referring to food).

Furthermore, if you like something, in German you can say: “Oh, das gefällt mir! Das mag ich.”
In Austrian German they say: “Des g’fallt ma! Des mog i.”
As it is very similar to the Bavarian dialect, Bavarian people or people from the south usually understand it perfectly. As a foreigner, of course, you need to get a bit used to it and probably even some lessons.

“Jo, bist du wahnsinnig gwoan?” – „Bist du verrückt?“ (Are you crazy?) It is used pretty often in Austrian German.

“G’hupft wie g’hatscht” – “Gehüpft wie gesprungen“ (literally. “jumped or jumped” means basically something is the same, not much difference) à von den Verben “hüpfen” und “springen”. Here is the difference as Austrians use the verbs “hüpfen” und “gehen” (=hatschen)

 

Sehr fortgeschrittene Lerner können auf Youtube nach “Helmut Qualtinger” suchen und versuchen, etwas zu verstehen.

Auch: Was ist “Wiener Schmäh”? Höre in dieses Video rein und versuche etwas zu verstehen:
Wiener Schmäh - Dokumentation von NZZ Format (1998) - YouTube

 

Kennst du noch mehr Austriazismen? Hast du herausgefunden, was Wiener Schmäh ist? Schreibe es uns in den Kommentaren! 😊

Would you like to learn more about the German culture and the language to give your life an upgrade?
Our highly qualified, native German teachers make each German lesson special.
Learn with inspiring, remarkable methodologies and in a fun, easy, and tremendously effective way.

Figure out our online courses for all levels here: